> オッケィ?(←チェ・ジウ風 笑) 韓国語で「OK」のことはなんて言うのでしょうかね? 私の貧弱な理解なら「アリゲスミダ」程度になります。 「了解」の韓国語は知らないのです。誰か〜・・・・ |
No.7722 2006/02/01(Wed) 02:08:59
|
皆さん、韓国語を勉強されているんですね。 私は皆目です。 昼行灯さんの書込みを読んで、はたと気が付いたのですが、 同じ『OK』でも、例えば『OK?(それでいいですか)』と『OK(いいです(了解))』では、 韓国語で表すと違うんですねぇ。 日本語でも違うんだから当然ですね(笑) そう思えば、『OK』一つで色んなニュアンスがあるんですね。 『了解』の韓国語・・・どなたかお願いします! |
No.7725 2006/02/02(Thu) 00:29:22
|
|
確か月初めは忙しかったはずのきよたんさんですから、暫くは掲示板を後にすると思っていましたが、いまだ賑わいを失っていませんね・・・・ 私も今でも冬ソナOSTは絶やすことなく聞いています。 |
No.7727 2006/02/02(Thu) 00:49:14
|
|
昼行灯さん そうなんです。 月初めは忙しいんですよ(笑) 覚えていてくださったんですね♪ 仕事で遅くなることが多いので、書込みの回数は減ると思いまーす。 あっ、もう1時!!! さっさと寝なくては。 それでは、おやすみなさい<(_ _)> |
No.7729 2006/02/02(Thu) 01:01:50
|
|
昼行灯さん、きよたんさん、こんばんわ。 第3話は見てないので状況がよくわからないのですが… なにか翻訳する場面があったのでしょうか。 韓国語でも日本語と同じように「OK」を使っているようです。 単に「オッケイ」と言うこともあれば「オッケイイムニダと」と言うことも。 あと「ネー」とか、昼行灯さんのバリエーションで「アルゲッソ」とか「アラッソ」も近いと思いますが、いかがでしょう。 |
No.7732 2006/02/04(Sat) 02:18:35
|
|