ドイツ語ではWeihnachtsbaumといいます。ヴァイナハツバウム。これで、おかんの貫禄、みせてやれ〜。 |
No.1087 2005/12/03(Sat) 00:11:59
|
ナオチャンの貫禄を見せてやってください。
じつは五才が「ちがうよ〜、なんとかバウムっていうんだよ〜」と四才を訂正してくれてたんですが、 わたしには聞き取れなかった(笑) 五才は歌で習ったそうです。 Oh!Weihnachtsbaumというんでしょか、 フランス語でもある歌で、 でも私にはフランス語も聞き取れなくて。。。
バイリンガル校の弊害は、将来兄弟で内緒話がドイツ語になることだそうです。 こっちが外国語わからないことは、子供はすぐに嗅ぎつけるから。 とりあえず今は、フィンダス聞いてがんばってまぁす。 |
No.1089 2005/12/03(Sat) 05:33:52
|
|
♪樅の木♪は、♪O, Tannenbaum♪です。Tannenbaumが樅の木なのよ〜。ほら、おかん、がんばれ〜。 フランス語だと、なんちゃらノエルってなるの? |
No.1090 2005/12/03(Sat) 22:38:31
|
|
そっか、クリスマスツリーとモミの木って違うよね。フランス語ではサパンノエルになって、モミの木だとサパンなのかな。 じつは四才、本当はドイツ語クリスマスツリーを「アイネサ〜パン」とドイツ語アクセントで言ったの。 ここまで来ると説明がめんどくさいのでたわごとではクリスマスツリーにしたんだけれど、 。。。なんだかクリスマスツリーとモミの木がこんがらがってきちゃった。 ハイジが見た、アルムのお山にあるのはモミの木だよね。 冬場は山を降りるからアルムの小山の木はクリスマスツリーにはならないんだよね。。。 うーん、おかん、頭こんがらがってきた。 ナオチャンちからはお山、見えたよね〜。アルムじゃないけど。 |
No.1091 2005/12/04(Sun) 06:24:31
|
|
樅の木は、木の名前。で、それを12月に、切ってあれこれ飾って、部屋の中とか、店とか、広場とかにたてると、おっと驚くクリスマスツリーに変身、だよん。 クリスマスマーケットも、ドイツだとWeihnachtsmarktとなるけど、フランス語はマルシェなんちゃらだっけ? アルザスってさ〜、店ではドイツ語通じる事もあるのに、看板とかはフランス語だけなのよね〜。フランス語ができたら便利だな、と数ヶ月に数時間、思います。 |
No.1092 2005/12/04(Sun) 22:35:43
|
|
部屋の中にたてて、飾りつけるまではモミの木!? フランス語ではマルシェ"ド"ノエル、 文法的にはマルシェ"オ"ノエルと前置詞のつかい方が違うそうですが、その辺はフランス語にうといアルザスだから。 看板、そうだよね。 道路標識もフランス語だし。 ドイツ語できたらいいなと、わたしも瞬間的に思います。 喉元過ぎればすぐに忘れるけど。 ところでナオチャンのモミの木は本物? 虎ちゃん、飾りをいたずらしない? (ネズちゃんを供えたりして。。。) |
No.1093 2005/12/05(Mon) 03:32:46
|
|