71974

英語で何て言うのですか?

だれか教えてください。

HOME | Info (6/30) | Search | Mobile URL | Feed | Help | Admin | Rocket BBS

Name
Mail
URL
Subject
Local Sex
Color
/ Pass
教えてください NEW / money
”金の切れ目は縁の切れ目”

というような英語はあるのでしょうか?
No.2903 - 2009/05/26(Tue) 08:05:51
沢山ありますが・・・教えてください!! / うりこ
外人さんの接客って困りました・・・。
全く日本語分からない客と、ほとんど英語の分からない私・・・。
今日は靴を売ったんですが、知りたいと思ったのは、
@そのサイズはありません。男性用ならあります。
Aサイズを測ってみますか?
Bかかとを上げてください。OR つま先を上げてください。
Cきつくないですか? OR ゆるくないですか?
D気に入ったのはありますか?
E予算はいくらですか? OR おいくらくらいのが良いですか?」
 
などが分かればある程度通じますかね?

どなたか教えてください!!」
No.2900 - 2009/04/29(Wed) 00:24:38
Re: 沢山ありますが・・・教えてください!! / kei
1.We do not have that size, sorry. But we have one for men.

2.May I take your size?

3. Could you stand on your toes?
  (かかとを上げてください)

 Could you stand on your heels?
(つま先を上げてください)

4. Is this good size?
  (ちょうど良いか?)
  Loose? ゆるい? Tight? きつい?

5. Is there anything you like?

6. How much did you want to spend?
No.2901 - 2009/05/01(Fri) 18:01:06
Re: 沢山ありますが・・・教えてください!! / うりこ
ありがとうございます!
また外国のお客様が来た時、早速使ってみます!!
本当にありがとうございまぁす!!(涙)

また何か分からない英語が出た時は教えてください♪
No.2902 - 2009/05/04(Mon) 14:07:55
I can't talk to you / kei
I can't talk to you

は何と訳せばよいでしょうか?

1. あなたと話しかけることはできません

2. あなたと話すことはできません。

1と2ではどちらでしょうか?
No.2899 - 2009/04/22(Wed) 14:51:41
どういう意味ですか? / nao [外国]
I am $B
教えて下さい
No.2898 - 2009/02/13(Fri) 08:44:07
面接で / Ayumi
今度面接があるのですが、その時

そのtaskは5年前にやっていたので、
かんを取り戻すまで1ヶ月くらいかかる。
といいたいんだけど、この時のかんを取り戻すって英語でなんて言えばいいのでしょうか??
No.2895 - 2009/01/20(Tue) 08:43:27
Re: 面接で / no name
I think It's gonna take a month to get my sense of ~~~ recovered

だと思います。
No.2896 - 2009/01/23(Fri) 21:09:41
Re: 面接で / Ayumi
ありがとうございます!!
たすかりました:)
No.2897 - 2009/01/28(Wed) 12:50:22
拡大・縮小 / Nori [関東]
辞書で拡大について調べた所、expand,magnify,enlarge と3種類出てきました。インターネットや辞書で調べたんですが、いまいちわかりません。どなたか明確にお答え出来る方いらっしゃいませんか?また、縮小に関しては、reduction 1語だけなんでしょうか?後、この質問と異なるんですが、威勢のいいお店ってなんていうのでしょうか?
No.2894 - 2009/01/07(Wed) 14:55:56
feelingの感覚 / Natsu [外国]
片思いのアメリカ人男性に「My feeling was stolen by Natsu」と言われたのですが、これって別に「好きになった」という意味とは違うのですか???
素人的には、好きになってくれたなら「My feeling」ではなく「My heart」になるのかな〜?・・なんて単純に思ってますが。

「love you」と言えない代わりに、言葉を濁しているのですか?
さっぱり分かりません。
本人にも聞きづらいし。
No.2891 - 2008/11/04(Tue) 20:28:17
Re: feelingの感覚 / sss
ご質問の分の解釈は「好きになった」「僕の感情は君の事で一杯だ」ぐらいで良いと思います。

で、
>>「love you」と言えない代わりに、言葉を濁しているのですか?
も、ご想像のその通りだと思います。

ここで、その理由は2つの可能性があります。
●彼は本当のシャイで、単に直接的な表現が苦手。たとえ、直接表現を好む欧米人でも意外とこういう人は少なくありません。
●いわゆる、Commitment Phobiaで、"I love you"といって、言質を取られたくない。もっと下品に言うと、取りあえずは体の関係も含めた軽い付き合いだけしたい。
No.2892 - 2008/11/09(Sun) 09:51:57
Re: feelingの感覚 / Natsu
有難うございました。
アメリカ人といっても国籍がアメリカなだけであって、両親は日本人、彼も質的には日本人です。アメリカに戻ったのは成人してからなので。

で、間違いなく

> ●いわゆる、Commitment Phobiaで、"I love you"といって、言質を取られたくない。もっと下品に言うと、取りあえずは体の関係も含めた軽い付き合いだけしたい。

という意味で理解出来ます。
彼には彼女がいますので。
友達以上恋人未満といった、軽い付き合いがしたい(しか出来ない)ということで、間違いないと思います。

勉強になりました。
有難うございました。
No.2893 - 2008/11/13(Thu) 13:50:40
以下のフォームに記事No.と投稿時のパスワードを入力すれば
投稿後に記事の編集や削除が行えます。
67/70件 [ ページ : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> ]

- HOME - お知らせ(6/30) - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-LL (Free) Rocket BBS