04561

Message to JAPAN

HOME | Info (3/8) | Search | Mobile URL | Feed | Help | Admin | Rocket BBS

Name
Mail
URL
Subject
Local Icon [ List ]
Color
/ Pass
American heroes, please save Japan !
Right now, at this moment, earthquake survivors are suffering because there aren't enough water, food, medicines, and hope for tomorrow.
Please save Japan by donating funds at red cross.
Redcross→ www.redcross.org/
Or please access here → savejpn.co.cc

Please leave proceleusmatic words to Japanese people.
Your message to survivors and rescue teams would encourage them and give them hope.
Your message will be translated into Japanese later!

*If a comment is not appropriate, it will be deleted without warning.

日本人の皆様へ。
この掲示板は在米日本人が管理しています。
被災者の方へ何かできることはないかと考え
沢山の国の人へ募金の呼びかけをすることと同時に
沢山の国の方が日本を応援していることを知ってもらいたいと
思って立ち上げた掲示板です。
被災者の方への応援メッセージを書き込んで下さい。
できればあなたのブログなどでこのサイトを紹介して下さい。
不適切なコメントは随時削除させていただきます。
Hello NEW / Jerry
Thank you for giving me an opportunity to send Japan a message. I also joined that petition drive. I feel really sorry what happened to Japan but please don't give up your hope. God bless Japan!
No.54 - 2011/03/30(Wed) 13:34:14
Please save hungry babies in japan NEW / MTJ
We joined this petition drive for milk donation to Japanese hungry babies. We will be very grateful if you could go to this web page below and give them your signature online !

http://www.thepetitionsite.com/2/Feed-hungry-Japanese-Babies/
No.52 - 2011/03/30(Wed) 13:29:36
It seems like... / Wendy
I am very sorry for your big loss. But day by day it seems like going better. I will keep praying for Japan.
No.48 - 2011/03/29(Tue) 00:52:06
Translation of It seems like... NEW / MTJ
ご家族、ご友人を亡くされた方々に深くお悔み申し上げます。しかし日に日に良い方向に向かっているようにみうけられます。日本のためにこれからも祈り続けます。
No.53 - 2011/03/30(Wed) 13:32:03
Messages from Japan / From MTJ
We've got messages from Japan !
Please check this out
http://photo.sankei.jp.msn.com/info/data/2011/Earthquake/hinanzyo/0322ootsuchi/
No.47 - 2011/03/29(Tue) 00:50:20
Japan / Ann
I heard about these people who are working under risks of the radiation. Also I heard about nurses, rescue teams who are working for other people in the afflicted area even though they don't know if their families are fine or not. I am very impressed and I know god bless Japan so hang in there!
No.46 - 2011/03/26(Sat) 22:53:23
Translation of Japan / MTJ
放射線の危険の下で働いていらっしゃる方のニュースを見ました。
そして現地で自分の家族の安否もわからないまま他の方の看護にあたっていらっしゃる看護師の方々のことも聞きました。
とても感銘を受けるました。日本へ神のご加護がありますように。
そしてその日まで頑張って下さい!
No.51 - 2011/03/29(Tue) 00:59:09
(No Subject) / Jianlin Chen
It is touching to see all the Japanese workers in their dedicated efforts in rescuing after the disaster and resolving the nuclear crisis. It seems the nuclear situation is getting better by the day, and hope that the country will recover quickly thereafter.

Jiayou!
No.45 - 2011/03/25(Fri) 00:41:57
Translation of Re: / MTJ
原発の問題解決、被災地での救援活動をされている方々の努力に非常に感動します。日を経るにつれて原発の問題も良い方向に行っているようですね。早く日本が復興できますように。
No.50 - 2011/03/29(Tue) 00:56:39
all the best to Japanese people / Yee
My husband and I are really impressed by the sacrifice of those 50 workers at the nuclear plant.
We are certain that Japanese people will defeat this disaster and re-build a even better home.
No.40 - 2011/03/23(Wed) 09:59:12
Translation of all the best to Japanese people / MTJ
主人と私は原発にて自己犠牲を払いながら働いてらっしゃる50人の方に大変感銘を受けました。
私たちはこれから日本の方々がこの災害を克服しさらに良い家々を築き上げるものと信じています。
No.49 - 2011/03/29(Tue) 00:54:12
Lately / Susan
I started to hear several good news about Japan lately.
It seems like you got through worst situation even though there still are many problems.
But I am sure, from now on, things will go better!
No.39 - 2011/03/22(Tue) 09:40:20
Translation of : Lately / MTJ
最近少しずつ日本に関する良いニュースを聞くようになりました。
まだまだ大変厳しい状況であるのは変わりないでしょうが
最悪の状態は抜けたのではないかと見受けられます。
これからは良い方に向かっていくのみですね!
No.44 - 2011/03/23(Wed) 12:09:39
Thank you!! / CHIN-YI HSIEH [外国]
Dear Mr. Hideaki Suzuki,

Thank you and your other members for volunteering to clear the site of disaster in Nakanosawa!
No.38 - 2011/03/22(Tue) 00:51:08
Translation of :Thank you!! / MTJ
ヒデアキ・スズキさま
中ノ沢でボランティアされている、あなたと他のメンバーの方々に深く感謝しています。
No.43 - 2011/03/23(Wed) 12:07:53
a piece of good news / CHIN-YI HSIEH [外国]
An 80-year-old woman (Sumi Abe) and her 16-year-old grandson (Jin Abe)were found and rescued in Ishinomaki in Miyagi prefecture on Sunday (3/20/2011). The two have been buried under rubble for nine days after the tsunami toppled their home.
No.37 - 2011/03/22(Tue) 00:15:35
Translation of : a piece of good news / MTJ
80歳の女性(スミ・アベさん)と彼女の16歳の孫(ジン・アベさん)が宮城県石巻で日曜日(2011年3月20日)に発見され救助されました。
2人は津波が家を飲み込んだ後、9日間がれきの中にいました。
No.42 - 2011/03/23(Wed) 12:06:11
以下のフォームに記事No.と投稿時のパスワードを入力すれば
投稿後に記事の編集や削除が行えます。
28/50件 [ ページ : 1 2 3 >> ]

- HOME - お知らせ(3/8) - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

- Icon: ぱたぱたアニメ館 -

Rocket Board Type-LK (Free) Rocket BBS